TRADUCE LA SICT A LA LENGUA RARÁMURI
LA “GUÍA DE CIBERSEGURIDAD PARA NIÑOS, NIÑAS Y ADOLESCENTES”
· Se realiza en colaboración con la Secretaría de Cultura de Chihuahua
La Secretaría de Infraestructura, Comunicaciones y Transportes informa que, en colaboración con la Secretaría de Cultura en Chihuahua, se realizó la traducción de la “Guía de Ciberseguridad para niños, niñas y adolescentes” a la lengua rarámuri.
La traducción de la guía se realizó también en otras seis lenguas indígenas: Amuzgo, Náhuatl, Tlapaneco, Tu´ Un Savi (Mixteco), Otomí y Maya, con el fin de fomentar, en un marco de seguridad para infantes y adolescentes, la inclusión digital como herramienta clave para reducir la desigualdad y mejorar la calidad de vida de la población indígena en nuestro país.
La guía de ciberseguridad contiene recomendaciones que sirven para protegerse contra amenazas cibernéticas como los códigos maliciosos o malware, el ciberacoso o ciberbullying y el grooming o sexting.
Las seis diferentes traducciones en lenguas indígenas de la “Guía de ciberseguridad para niñas, niños y adolescentes” podrán consultarse y descargarse desde el portal de Internet de la SICT:
–oo0o